新冠疫情时期英语(新冠疫情时期的英文)
从epidemic、pandemic、endemic区别看新冠疫情未来
首先,epidemic作为形容词,指大规模、同时影响人口、社区或地区众多个体的疾病。如伤寒(Typhoid)流行时。其引申义包括过度普遍、传染性强以及广泛影响,例如肥胖和吸烟问题的迅速增加也可称为epidemic。作为名词,epidemic特指短时间内迅速传播的疾病暴发,但不局限于传染病。
endemic,epidemic和pandemic都是与疾病传播规模和范围相关的术语,它们有以下区别: Endemic(地方性的):指某种疾病在特定地区或人群中持续存在的状况。这种疾病通常以较低的发病率和相对稳定的传播模式存在,且不会引发广泛的关注和干预措施。
Endemic:通常用于描述长期存在于某一地区或人群中的疾病状态。它强调的是疾病在特定环境中的常态存在。 Epidemic:描述的是疾病在短时间内迅速传播,其影响范围可能局限于某一社区或地区。它强调的是疾病在短时间内的高发状态。 Pandemic:指疾病在全球范围内大规模爆发和流行。
endemic、epidemic和pandemic的区别:答案:三者都描述疾病的传播,但范围和特点不同。endemic指地方性流行病,通常在某一地区持续存在。epidemic指流行性传染病,病例数量在短期内快速增加。而pandemic指大流行病,范围广,影响面大,通常在全球范围内传播。
在疾病术语中,endemic, epidemic, 和 pandemic 有着显著的区别,它们不仅在含义上有所区分,而且在描述的范围和侧重点上也有显著的不同。首先,endemic是指特定于某个地方、风土或环境的疾病,如同一个地区的固有病症,通常局限于特定地理区域、种族或人群之中,其侧重点在于“局限性”。
疫情以来产生了哪些新词
新春凳冠妄想症(Coronoia):德国产生的新词,指对新冠病毒产生不切实际的担忧或妄想。 新冠病毒娃娃(Corona-Babys):疫情期间出生的婴儿,被赋予这一名称以体现他们是在疫情期间来到这个世界。1 新冠病毒一代(Coronials):指在疫情期间成长起来的一代人,他们的生活和发展受到疫情的影响。
新型冠状病毒娃娃(Corona-Babys):疫情期间产生的新词汇,用来形容疫情期间出生的一代婴儿。 新冠病毒一代(Coronials):指在疫情期间成长起来的一代人,他们的成长经历和价值观可能因疫情而有别于以往。1 新冠妄想症(Coronoia):指对新冠病毒有过度担忧或偏执想法的心理状态。
疫情以来产生的新词:封锁、大流行、自我隔离、新冠肺炎、在家工作、密闭空间、密集场所、密接场面等。《柯林斯词典》给出的年度词汇Lockdown(封锁);美国《韦氏词典》和美国词典网都将Pandemic(大流行)评为年度词汇;而澳大利亚的年度词汇是iso(自我隔离)。
疫情期间出现的新词,有些一看就懂,有些让人莫衷一是,只有深入了解才能看懂,让人更感觉到中文的丰富博大,且内涵深刻。
复工复产:这个词反映了在疫情背景下,中国经济恢复和生产的迫切需求。随着疫情的逐步控制,中国采取了有序的措施,推动企业恢复生产,保障供应链稳定,确保经济平稳健康发展。 新冠疫情:这一词语概括了2020年全球面临的最严峻挑战之一。新冠疫情不仅对中国,对全世界都造成了巨大影响。
在新冠疫情期间英语
在新冠疫情期间英文翻译: During the COVID-19 epidemic 新冠病毒简介:新型冠状病毒肺炎(Corona Virus Disease 2019,COVID-19),简称“新冠肺炎”。
在新冠疫情期间英语翻译为:During the covid-19 pandemic。新冠病毒简介:新型冠状病毒肺炎(Corona Virus Disease 2019,COVID-19),简称“新冠肺炎”,世界卫生组织命名为“2019冠状病毒病”,是指2019新型冠状病毒感染导致的肺炎。
COVID读音为:[k:vd],全称为Coronavirus Disease,意思是新冠病毒。2020年2月11日,世卫组织(WHO)宣布将新型冠状病毒感染的肺炎正式命名为“COVID-19”。这里的COVID-19具体含义如下:CO和VI都来自冠状病毒的英文:coronavirus。而D,则代表:disease(疾病)。
在描述新冠疫情时,其英文表达是novel coronavirus,其中重点词汇coronavirus源自英语,发音为英[krnvairs]。这个术语特指一类形状类似日冕的病毒,其复数形式是coronaviruses。冠状病毒的名称来源于它们的外观,它们的结构呈皇冠状。
只需对小爱老师说出“新型冠状病毒肺炎”,答案立刻揭晓:COVID-19!这里的CO代表corona,意为“冠状”;VI代表virus,意为“病毒”;D代表disease,意为“疾病”;19则指的是2019年。如果在英语考试中遇到coronavirus,你就能知道它与新冠病毒有关。
新冠疫情的英文表达为:COVID-19 pandemic。疫情,指的是疫病流行的状况,而新冠是一种传染病,英文是Coronavirus。具体到来势汹汹的这场疫情,人们将其称为COVID-19。
新冠疫情英语翻译是什么?
1、新冠疫情的英语翻译是COVID-19 pandemic。以下是详细的解释: “新冠疫情”指的是在全球范围内爆发的新型冠状病毒引起的疫情。其中,“新冠”是新型冠状病毒的简称,“疫情”则是指疫情的大规模爆发。
2、新冠疫情的英语翻译是COVID-19 pandemic。疫情 是一个描述疾病在某一地区广泛传播的术语。而新冠是指新型冠状病毒,与之前的SARS病毒类似,都属于冠状病毒的一种。当这种病毒在全球范围内大规模传播,导致大量人群感染并出现严重健康危机时,我们称之为新冠疫情。
3、新冠疫情的英文翻译是COVID-19 pandemic。新冠疫情,全称为新型冠状病毒性肺炎,是由一种新发现的新型冠状病毒引发的疾病。当需要将其翻译为英文时,通常会采用COVID-19来表示这种病毒的名称,这是一个特定的代号,已经被全球广泛接受和使用。
4、新冠疫情的英文翻译是COVID-19 pandemic。疫情是指较大范围内出现的某种疾病的流行状态,而新冠即新型冠状病毒,是一种新发现的能引发传染病的病毒。当二者结合,即形成新冠疫情。具体来说,“COVID-19”是这种病毒的名称,“pandemic”则表示这种疫情在全球范围内爆发和蔓延的状态。
5、新冠疫情的英文翻译是COVID-19 pandemic。疫情指的是在某个时间段内,某种疾病在一个地区大规模爆发的状况。而新冠疫情特指由新冠病毒引发的全球范围内的疫情。其中,“新冠”是新型冠状病毒的简称,“疫情”则是指疾病大规模爆发的状况。“pandemic”一词则强调了疫情的全球性和广泛影响。
6、英文表示:novel coronavirus 重点词汇:coronavirus 英[k'rnvars]释义:n.冠状病毒;日冕形病毒 [复数:coronaviruses]短语:Canine Coronavirus Enteritis犬冠状病毒肠炎 词语辨析:new,fresh,novel,original,innovative 这些形容词均含“新的”之意。
发表评论
暂时没有评论,来抢沙发吧~